Wilt u zaken doen met Japan? Dan kan een vertaling Japans wel eens nodig zijn.
Als het gaat om op de juiste wijze zaken te doen met Japan, dan is één van de belangrijkste zaken om te starten het communiceren in de juiste taal. Natuurlijk kunt u veel regelen in het Engels. Tegelijk zijn veel zaken zoals contracten, juridische stukken, maar ook handleiding nodig in het Nederlands. Dus een juiste Japanse vertaling noodzakelijk. Als Japans vertaalbureau verzorgen wij vertalingen vanuit en naar het Japans.
Veel mensen denken dat Japanners tegenwoordig toch allemaal wel Engels spreken en dat ze met Engels een heel eind komen. Toch valt dit erg tegen, want ondanks de Engelse lessen die op scholen gegeven worden, is het niveau belabberd. Dit komt door het grote verschil in grammatica tussen het Engels en Japans: Japanners moeten alles achterstevoren opschrijven als ze in het Engels willen communiceren. Het schrijven en spreken van het Engels blijft hierdoor erg achter, waardoor ze zich in een gesprek al gauw gefrustreerd raken omdat ze aan zoveel dingen tegelijk moeten denken. En dan haken ze al gauw af en raken gedemotiveerd.
"Ja" zeggen in het Japans.
Juist om misverstanden en demotivatie te voorkomen is communicatie in de eigen taal heel belangrijk.
Denk maar eens aan het volgende voorbeeld waarbij men in de Japanse cultuur niet snel “nee” zegt. Maar een “ja” betekent meestal dat datgene dat gevraagd of voorgesteld wordt, begrepen is. Het is nog geen akkoord in inhoudelijke zin. Dat komt pas veel later, als het vertrouwen gewonnen is.
Hier zou u zich dus ernstig kunnen vergissen als het om belangrijke afspraken zou gaan.
Omdat wij in de Westerse wereld gewend zijn snel onderling zaken te regelen, zorgt dit ook voor de nodige misverstanden.
DTP en de juiste tekens in het Japans.
Het vertalen van websites in het Japans is nodig voor de verkoop omdat buitenlandse talen niet aanslaan bij het grote publiek. Hier komt ook het nodige bij kijken voor wat betreft het weergeven van de juiste tekens (DTP), evenals dat ook het geval is bij het Chinees en het plaatsen van de tekst op de juiste plaats op de site.
Kortom, wilt u goed beslagen ten ijs komen op de Japanse markt, dan zijn een goede voorbereiding en een goed vertaalbureau onmisbaar. Wij zullen u hier graag bij ondersteunen.
Voor het Japans verzorgen wij o.a. de navolgende taalcombinaties:
Nederlands - Japans, Japans - Nederlands, Engels - Japans, Japans - Engels.
Top tip! Wilt u meer weten over Japan, het land, de inwoners of het eens bezoeken, kijk dan eens op de website van het Japanse bureau voor Toerisme.
Japanse vertaling - 100% tevredenheidsgarantie.
Van het Japans naar het Nederlands of vice versa? De kwaliteit is ongewijzigd hoog!
Doordat wij gebruik maken van onze native speakers - vertalers zijn wij zeker van een goede vertaling. Dit zowel vanuit het Japans naar het Nederlands als andersom.
Dat de kwaliteit bij ons bovenaan staat, is juist omdat bij een vreemde taal er sprake moet zijn van vertrouwen tussen opdrachtgever en vertaalbureau. U kunt tenslotte de vreemde taal waarschijnlijk niet lezen en/of begrijpen.
U moet dus kunnen vertrouwen op een 100% goede vertaling. Dit verzorgen wij voor u en kunnen dan ook vol trots aangeven dat wij geen vertaling afleveren zonder dat onze relaties daar 100% tevreden over waren.
U zult dat ook zeker zijn! Probeert u het anders ook eens? Wij verzorgen graag een prijsopgaaf en uiteraard de vertaling voor u.