Vertalingen Frans
Heeft u een vertaler Nederlands Frans nodig?
Onze vertaler Nederlands Frans zorgt voor pakkende teksten op uw Franse website. Door goede commerciële vertalingen kunt u de vindbaarheid en omzet laten stijgen. Binnen ons Vertaalbureau Frans bieden wij ook technische vertalingen van bijv. handleidingen en beëdigde vertalingen van bijv. contracten.
Bij het Frans ligt de oorsprong van ons vertaalbureau! Waar wij ooit begonnen met de eerste schreden in ons vertaalbureau, een Franse vertaling, verzorgen wij nu vrijwel alle talen.
Maar natuurlijk ligt ons hart nog heel erg bij de Franse taal, zeker omdat juist een Franse vertaling dat beetje extra vraagt van een ervaren vertaler.
Onze vertalers hebben allemaal een hoge opleiding als het gaat om de Franse taal, maar uiteraard ook als het gaat om het vak vertalen. Want vertalen is een echt vak. Door te werken met vertalers die deze achtergrond hebben kunnen wij onze hoge kwaliteit en daarmee de 100% tevredenheidsgarantie realiseren.
De basis van elke vertaling begint bij een vertaler die de doeltaal spreekt als zijn of haar moedertaal. Deze zogenoemde native speakers beheersen de taal uiteraard als geen ander,
maar zijn daardoor ook in staat het juiste gevoel van de brontekst over te brengen in de doeltekst.
Ons vertaalbureau Frans beschikt niet alleen over een vertaler Nederlands Frans, maar ook over een vertaler Frans Nederlands.
Onze vertalers zijn specialisten op hun eigen terrein, denk hierbij aan bijvoorbeeld medische teksten, technische teksten, commerciële of juridische teksten. Voor elk vakgebied beschikken wij wel over een vertaler Nederlands Frans.
Doordat zij bekend zijn met uiteraard de Franse taal, maar meer nog hun specialistische vakgebied maakt het dat zij de kern van de tekst ook daadwerkelijk begrijpen. Hierdoor is het mogelijk om de gewenste kwalitatieve vertaling te verzorgen.
Onze vertalers werken daarbij met de modernste apparatuur waarbij programmatuur gebaseerd op een database worden gebruikt. Hierbij wordt eenheid in de gebruikte woordkeuze
en het juiste vakjargon gewaarborgd.
Frans is een mooie taal, maar lastig om de juiste vertaling te maken?
Veel mensen gaan naar Frankrijk met vakantie, en veel spreken het Frans wel enigszins. Maar is dit voldoende voor een goede vertaling? Waarschijnlijk niet, en dat is niet eens zo heel vreemd. Want het Frans is zonder meer een mooie taal, maar het vereist jarenlange studie om ook daadwerkelijk een goede Franse vertaling te maken.
Bedenk hierbij maar eens dat...
Het Frans meer werkwoordstijden kent dan het Nederlands. Niet alleen in de grammaticale regels, maar ook in de praktijk. Daarnaast is er sprake van veel meer persoonsvormen met onregelmatige verbuigingen. Dit maakt het Frans als vreemde taal toch wel berucht in het onderwijs!
Ook is er sprake van wel vier verschillende families regelmatige werkwoorden, dit is een extra complicatie ten opzichte van bijvoorbeeld het Nederlands, Duits of Engels.
Tot zover de beknopte informatie over de Franse taal. Maar dit geeft wel aan dat alleen al om die reden het voor een juiste vertaling nodig is om een tekst te laten vertalen door een ervaren vertaalbureau. N'est-ce pas? (Nietwaar?)
Natuurlijk vertalen wij niet alleen naar het Frans, maar vertalen wij ook vanuit het Frans.
Voor het Frans bieden wij u o.a. de navolgende taalcombinaties:
Nederlands - Frans, Frans - Nederlands, Frans - Engels, Engels - Frans, Duits - Frans, Frans - Duits. Maar wij doen natuurlijk nog veel meer talen, ziet u uw taal er niet bij staan? Geen probleem, vraag het even bij ons na, waarschijnlijk kunnen wij u hier wel mee helpen.
Leuke Tip! Spreekt u Frans, of bent u geïnteresseerd in Frankrijk dan is een kijkje op de website van het Franse Bureau voor Toerisme misschien iets voor u.
Franse vertaling - 100% tevredenheidsgarantie.
Uw succes is ons succes, alleen al daarom gaan we voor het beste eindresultaat.
Iedere vertaling wordt bij ons dan ook na afronding van de vertaalwerkzaamheden door een andere vertaler nagelezen. De tweede vertaler controleert de vertaling op zowel inhoud als strekking van de tekst.
U bent door deze controle niet alleen verzekerd van een goede vertaling (qua tekst en grammatica) maar ook van de inhoudelijke overdracht van de tekst. Elke tekst, of het nu om een eenvoudige brief gaat, een contract of een commerciële brochure, allemaal hebben ze een bepaald doel. Dit doel moet uiteraard ook op dezelfde wijze bij de vertaalde tekst worden overgedragen.
Wij dragen daarvoor zorg en verstrekken dan ook op onze werkzaamheden onze zogenaamde 100% tevredenheidsgarantie. Uiteraard doen we dit niet alleen op een Franse vertaling, maar geldt dit voor al onze talen en feitelijk op al onze werkzaamheden, dus ook bij het tekstschrijven of transcriptie.